 饭馆为什么不直呼鸡和鸡蛋  翰僧先生十几岁就离开家庭,学校社会的闯荡,跟饭馆打交道自然就多,中餐的八大菜系吃遍了,国外也受过几年洋罪。所以对饭馆的事情,了解不少。 老北京饭馆里有一个奇特的现象,就是用鸡和鸡蛋做成的菜,菜单上都不直呼其名。例如鸡杂碎叫做什件,酱鸡叫酱牲口,“牲口”本是家畜的统称,却用来叫鸡。关于蛋的忌讳就更严了。吵鸡蛋叫摊黄菜,炸鸡蛋叫炸荷包,鸡蛋汤叫甩果汤,鸡蛋炒肉叫木樨肉,生鸡蛋叫鸡子。 原来呀,北京的饭馆忌讳说“鸡、蛋”,是与清宫里的太监有关。太监在宫内当差,一般在城里也没有家,常常在出宫办事时下馆子解谗,或者给宫里买食品,于是太监成了饭馆的大主顾。 太监都是阉人,没有男性生殖器,因此特别忌讳提及。阴茎俗称“小鸡”,睾丸俗称“蛋”,所以绝不能说了。直到民国时期太监被遣散,这些忌讳才逐渐解禁。然而有些习惯叫法,还是延用至今。 无为谷主人: 翰 僧 |
发表评论